1
00:00:00,000 --> 00:00:03,747
Translated by Diamond

2
00:00:58,591 --> 00:01:00,491
Towards the end of the Ching dynasty

3
00:01:00,593 --> 00:01:03,426
large amount of opium,

4
00:01:03,530 --> 00:01:06,431
and a large amount of silver is
exported from China.

5
00:01:06,533 --> 00:01:08,433
the earth was rapidly becoming weak,

6
00:01:08,535 --> 00:01:10,935
and the human standard was deteriorating.

7
00:01:11,071 --> 00:01:13,972
Which led to a bad situation
in law and order.

8
00:01:14,074 --> 00:01:16,474
China proposes to ban opium,

9
00:01:16,543 --> 00:01:19,444
so that in the 18th century it is time
reign of Emperor Tao Kwong,

10
00:01:19,546 --> 00:01:22,447
sent commissioner Lin Ze Xu to Canton...

11
00:01:22,549 --> 00:01:25,279
to enforce the prohibition of opium.

12
00:02:18,538 --> 00:02:20,438
- Your Highness.
- Master Wong.

13
00:02:20,540 --> 00:02:22,940
I thank you for coming.

14
00:02:23,042 --> 00:02:26,443
We need your full cooperation
if we want to implement the prohibition of opium.

15
00:02:26,546 --> 00:02:28,446
You can count on me, sir.

16
00:02:28,548 --> 00:02:30,448
As a master of martial arts,

17
00:02:30,550 --> 00:02:33,178
I will do everything to help
to implement the prohibition of opium.

18
00:02:33,286 --> 00:02:36,744
Good.
Together we will work to suppress this poison "Opium".

19
00:02:38,324 --> 00:02:40,224
That's right

20
00:02:40,326 --> 00:02:42,726
Destroy opium!
Strengthen China!

21
00:02:42,829 --> 00:02:45,559
Destroy opium!
Strengthen China!

22
00:02:45,665 --> 00:02:48,259
Destroy opium!
Strengthen China!

23
00:02:48,368 --> 00:02:50,529
Destroy opium!
Strengthen China!

24
00:03:23,002 --> 00:03:24,902
This is a Government permit.

25
00:03:25,004 --> 00:03:27,564
-Oh! Very good!

26
00:03:42,789 --> 00:03:45,451
- Let's go!
-Come on!

27
00:03:49,462 --> 00:03:51,157
- Protect them!
-All right!

28
00:04:26,933 --> 00:04:29,367
Come on!
Come on, you!

29
00:04:33,539 --> 00:04:35,507
The commissioner has arrived!

30
00:04:42,749 --> 00:04:45,513
- Master Wong.
- Welcome, Your Highness.

31
00:04:52,625 --> 00:04:55,492
- Get out of the way!
- Get out of the way!

32
00:04:55,595 --> 00:04:57,756
Close it.

33
00:05:01,901 --> 00:05:03,732
Let me go, teacher.

34
00:05:03,836 --> 00:05:05,736
I apologize.

35
00:05:05,838 --> 00:05:09,365
All right bro!
Let's destroy opium now!

36
00:05:13,980 --> 00:05:16,141
Come on!
Get out of here!

37
00:05:16,249 --> 00:05:18,342
On your feet!

38
00:05:18,451 --> 00:05:20,351
Come on! Come on!
Get out of here!

39
00:05:20,453 --> 00:05:22,785
- Narcissists!
-Come on!

40
00:05:22,889 --> 00:05:24,789
Come on!
Up the stairs!

41
00:05:26,893 --> 00:05:29,293
-Out! Out!
- Get out of here!

42
00:05:29,395 --> 00:05:31,329
- Move them!
- Get out of here!

43
00:05:31,431 --> 00:05:33,422
- Outside!

44
00:05:40,740 --> 00:05:43,038
-Burn it.
- Yes, sir!

45
00:06:01,561 --> 00:06:03,461
Come on. Give me your hand.

46
00:06:05,498 --> 00:06:07,728
Come on. Move over.
Move up there.

47
00:06:07,834 --> 00:06:10,735
That damned Lin Ze Xu and
Wong Fei Hong ...

48
00:06:10,837 --> 00:06:12,737
have cost us big losses today.

49
00:06:12,839 --> 00:06:14,739
If the ban is not lifted soon,

50
00:06:14,841 --> 00:06:18,242
our fleet will enter the port
and show them the power of our guns.

51
00:06:18,378 --> 00:06:20,278
We must not bring ourselves to
international incident.

52
00:06:20,380 --> 00:06:23,281
We need a Chinese to conclude a contract with the Chinese,

53
00:06:23,383 --> 00:06:25,283
I think he means the 12th prince.

54
00:06:25,385 --> 00:06:27,785
But he is miles away, in Beijing.
What can he do?

55
00:06:27,854 --> 00:06:30,823
- In any case, by the time he arrives
-His Majesty, the prince!

56
00:06:34,193 --> 00:06:36,525
Your Highness!

57
00:06:38,231 --> 00:06:41,132
It's not just the trustees that you need to fear.

58
00:06:41,234 --> 00:06:44,499
Nor Wong Fei Hong.
They are not strong enough to stop us.

59
00:06:44,604 --> 00:06:47,505
Besides, Lin Ze Xu is Chinese.

60
00:06:47,607 --> 00:06:50,474
- But Wong Fei Hong is strong.

61
00:06:50,576 --> 00:06:53,136
He is nothing to me.

62
00:06:53,246 --> 00:06:55,237
Let me tell you yes.

63
00:06:55,348 --> 00:06:58,249
we also have a strong fighter
on your side.

64
00:06:58,351 --> 00:07:01,184
He is known as the beggar So.

65
00:07:01,287 --> 00:07:04,120
We don't need to be afraid with him
Wong Fei Hong.

66
00:07:04,223 --> 00:07:07,283
- Excellent!
- Very good!

67
00:07:07,427 --> 00:07:10,555
I wonder what he wants.

68
00:07:14,667 --> 00:07:18,125
Thank you all for coming today.

69
00:07:19,505 --> 00:07:21,564
For the good of our people,

70
00:07:21,674 --> 00:07:24,575
let me say
I am honored that you are here today.

71
00:07:24,677 --> 00:07:27,578
The reason I invited you here...

72
00:07:27,680 --> 00:07:31,582
I am the one to introduce you to the medicine for
which I worked for a long time..

73
00:07:31,684 --> 00:07:34,653
Anti-opium pills!

74
00:07:36,756 --> 00:07:38,656
Since he got married and became part of the family.

75
00:07:38,758 --> 00:07:41,659
He became worse than he was as a beggar.

76
00:07:41,761 --> 00:07:45,390
Why did he make those pills??
for profit!!

77
00:07:45,498 --> 00:07:48,092
Silence, please.

78
00:07:48,201 --> 00:07:50,999
Silence, everyone.
Be quiet.

79
00:07:51,103 --> 00:07:54,539
Everyday...

80
00:07:54,640 --> 00:07:57,541
more and more people are becoming addicted to opium.

81
00:07:57,643 --> 00:08:00,544
that's sad.
And I really want to cry.

82
00:08:00,646 --> 00:08:03,979
So I spent a lot of sleepless nights,
and a lot of money spent,

83
00:08:04,083 --> 00:08:05,983
trying to come to a solution,

84
00:08:06,085 --> 00:08:08,053
And I'm telling you it works!

85
00:08:08,154 --> 00:08:10,952
So we are saved!

86
00:08:11,057 --> 00:08:14,686
- And China will be saved!

87
00:08:17,330 --> 00:08:19,560
- But...

88
00:08:19,665 --> 00:08:22,566
Aunt for drug addicts is the one, because it is not profitable.

89
00:08:22,668 --> 00:08:24,898
It costs a lot to produce tablets.

90
00:08:25,004 --> 00:08:28,098
Ordinary rifles cannot afford it.

91
00:08:28,207 --> 00:08:31,267
- It's aunt.

92
00:08:31,377 --> 00:08:35,211
Therefore, I ask everyone present...

93
00:08:35,314 --> 00:08:38,215
for a charitable contribution.

94
00:08:38,317 --> 00:08:41,878
- If you have money, give it!

95
00:08:41,988 --> 00:08:44,980
- Help if you can in any way!

96
00:08:45,091 --> 00:08:47,059
Support So!

97
00:08:47,159 --> 00:08:49,059
Support me, your son-in-law!

98
00:08:49,161 --> 00:08:52,562
It's me! Support me!

99
00:08:52,665 --> 00:08:55,133
Aaaah! Oh!

100
00:08:55,234 --> 00:08:57,600
-Oh!
- Are you okay?

101
00:08:57,703 --> 00:09:00,604
- Do you see me?
- Support me!

102
00:09:00,706 --> 00:09:03,038
Get lost! Get lost!
Get off him!

103
00:09:03,142 --> 00:09:05,042
Regarding your undertaking.

104
00:09:05,144 --> 00:09:07,544
So, he wants us to support him,
to be a real man.

105
00:09:07,647 --> 00:09:10,548
- What were you shouting so loudly?

106
00:09:10,650 --> 00:09:13,141
Is he trying to challenge me?
He wants to control me, huh?

107
00:09:13,252 --> 00:09:16,153
Want to help people?
He wants their support.

108
00:09:16,255 --> 00:09:18,917
I think that everything you do is for your benefit.

109
00:09:19,025 --> 00:09:21,926
Check to see if the young Master is up there
and tell him to come eat here.

110
00:09:22,028 --> 00:09:25,725
- So, he wants to defy me.
- Please, Jean, let me go. All right?

111
00:09:25,831 --> 00:09:28,800
I don't want my son to see me like this.
It's shameful.

112
00:09:30,269 --> 00:09:33,670
You are a disgrace
He wants to sell fake medicines!

113
00:09:33,773 --> 00:09:36,207
-Get up!

114
00:09:37,310 --> 00:09:38,971
For all he knows, it's just money.

115
00:09:39,078 --> 00:09:40,636
- Ah, son.
- Son!

116
00:09:40,746 --> 00:09:42,771
- Are you ready yet?
-Hi.

117
00:09:44,417 --> 00:09:46,009
Hey, what happened this time?

118
00:09:46,085 --> 00:09:47,985
what did you do?

119
00:09:48,087 --> 00:09:51,318
Your father will one day
destroy this family.

120
00:09:52,858 --> 00:09:54,951
What does that do?
He wants to sit opposite me!

121
00:09:55,061 --> 00:09:56,961
Hey, auntie, sit down.
Relax.

122
00:09:57,063 --> 00:09:58,963
- Sit down.
- You don't know what he did.

123
00:09:59,065 --> 00:10:00,965
He broke our family rule

124
00:10:01,067 --> 00:10:02,967
The first rule is no interference in politics.

125
00:10:03,069 --> 00:10:04,969
No, no, no, look.

126
00:10:05,071 --> 00:10:08,472
I made those pills because I believe
to make our family's name more respectable.

127
00:10:08,608 --> 00:10:10,508
He thinks you did it successfully
anti-opium pills?

128
00:10:10,610 --> 00:10:12,271
Don't believe it.

129
00:10:12,345 --> 00:10:14,745
What anti-opium pills?
They are just a laxative.

130
00:10:14,847 --> 00:10:17,748
They shouldn't do that. It's a scam.
And it will get us into trouble.

131
00:10:17,850 --> 00:10:20,751
It won't kill anyone.
It will just work the intestines a little.

132
00:10:20,853 --> 00:10:23,253
- And clean the system.
- Shut up!

133
00:10:23,356 --> 00:10:24,584
I'm talking to your son!

134
00:10:24,690 --> 00:10:26,180
- But he is my son!

135
00:10:26,292 --> 00:10:29,659
Okay, calm down.
Let's go eat, shall we?

136
00:10:34,266 --> 00:10:37,360
Without a fight, it's just food.

137
00:10:37,470 --> 00:10:41,201
But you are worse than me.
You two look like you haven't eaten in three days.

138
00:10:47,113 --> 00:10:49,013
- Have you two finished?
-Imam.

139
00:10:49,115 --> 00:10:51,515
- I'm done.
-Hey! Hey, where's it going, son?

140
00:10:51,651 --> 00:10:53,551
You didn't eat!

141
00:10:53,653 --> 00:10:55,553
Are you crazy?
Doesn't he remember?

142
00:10:55,655 --> 00:10:58,556
- Today is the 15th. He must go and beg, you old fart!
- Oh, yes - Yes! That's enough!

143
00:10:58,658 --> 00:11:00,922
-�live� in astonishment!
-All right! No need to swear!

144
00:11:00,993 --> 00:11:02,893
- So what if I swear?

145
00:11:06,699 --> 00:11:08,599
Hey, are you ready?

146
00:11:08,701 --> 00:11:11,261
- Yes, yes, I'm coming.
- We don't have all day.

147
00:11:11,370 --> 00:11:13,270
- Mr. Chang!
- Here you go.

148
00:11:13,372 --> 00:11:16,273
- Hi, Mr. Wong!
- They are here.

149
00:11:16,375 --> 00:11:19,276
- Begging for money?

150
00:11:19,378 --> 00:11:21,869
He comes from the richest family here.

151
00:11:21,981 --> 00:11:24,882
He is the only boy in the family,
but his grandfather was superstitious,

152
00:11:24,984 --> 00:11:28,249
believers and prophets, he adopted
poor boy to be a good father.

153
00:11:28,354 --> 00:11:31,755
And every 15th of the month he has to beg.

154
00:11:35,227 --> 00:11:37,127
Hey, we're here.

155
00:11:37,229 --> 00:11:39,823
-Come on! It's time to eat!

156
00:11:39,932 --> 00:11:42,423
Hey, roast goose!
Come on!

157
00:11:45,404 --> 00:11:48,237
Hey, no fight. There's plenty for everyone.
Come on. No fight.

158
00:11:52,111 --> 00:11:54,909
A bite for me too! Hmmm!

159
00:12:10,963 --> 00:12:13,659
-Hey! Careful, dad!
-Not!

160
00:12:19,739 --> 00:12:21,639
Great!

161
00:12:21,741 --> 00:12:24,141
Hmmm! Hmmm!

162
00:12:24,243 --> 00:12:27,144
Dad, the two punches you taught me
last time they were excellent!

163
00:12:27,246 --> 00:12:29,146
-Of course!
-Thanks!

164
00:12:29,248 --> 00:12:32,149
But one goose is truly not enough
for all of us.

165
00:12:32,251 --> 00:12:35,448
But I prepared myself.
Here, catch it!

166
00:12:35,554 --> 00:12:37,852
Is that enough?

167
00:12:37,957 --> 00:12:43,361
Wow. Did you see how my godfather catches them?
His kung fu is really amazing.

168
00:12:43,462 --> 00:12:45,362
He really is a master.

169
00:12:47,900 --> 00:12:50,494
-That!
-Come on!

170
00:12:50,603 --> 00:12:53,504
Son, now that I have you
learned almost everything I know.

171
00:12:53,606 --> 00:12:56,507
I have to tell you, I never thought
to have a capable successor like you.

172
00:12:56,609 --> 00:12:58,509
But, Dad, you're a real master.

173
00:12:58,611 --> 00:13:00,511
If he retires,

174
00:13:00,613 --> 00:13:03,446
I'm sure the Beggar Clan would
became famous again.

175
00:13:03,549 --> 00:13:06,450
Hmmm.
I am an old man.

176
00:13:06,552 --> 00:13:09,749
If I were ten years younger,
Maybe he would start a clan again.

177
00:13:09,855 --> 00:13:11,755
Exactly! and they would be famous again.

178
00:13:11,857 --> 00:13:14,758
Now, he must have a drink with me,
and he can't refuse me.

179
00:13:14,860 --> 00:13:17,761
But, dad, you know I don't drink!

180
00:13:17,863 --> 00:13:21,094
- No, dad, he's having diarrhea. Don't do it.
- All members of our clan drink.

181
00:13:21,200 --> 00:13:24,101
I really can't drink.
It has nothing to do with begging.

182
00:13:24,203 --> 00:13:26,103
Hey, listen to me, boy.

183
00:13:26,205 --> 00:13:28,105
Wine leads to another world.

184
00:13:28,207 --> 00:13:31,108
- If he doesn't drink, he will never meet the clan.
- No, dad.

185
00:13:31,210 --> 00:13:33,178
-Come on! Drink now!
-Not!

186
00:13:33,279 --> 00:13:35,179
-Come on!
- I don't want to drink!

187
00:13:35,281 --> 00:13:37,181
He will spend everything!
Stop it!

188
00:13:37,283 --> 00:13:39,183
Let me go.
Get it off me, huh?

189
00:13:39,285 --> 00:13:41,185
Teacher, Fire Lotus Gang,

190
00:13:41,287 --> 00:13:43,084
they have a ritual.

191
00:13:43,189 --> 00:13:45,589
- They have a deal!
- What is that?

192
00:13:45,691 --> 00:13:48,091
in exchange for their loss!

193
00:13:48,194 --> 00:13:50,754
- They want to drive us away.
-Really?

194
00:13:50,863 --> 00:13:53,388
-That.
-Ha? Hey! Where is he going�?

195
00:13:54,533 --> 00:13:57,434
Hey! He must stay away
from those people!

196
00:13:57,536 --> 00:14:00,437
The Lotus fire is quite strong.

197
00:14:00,539 --> 00:14:02,370
They should take care of people.

198
00:14:02,474 --> 00:14:04,738
He can't just go and face it.

199
00:14:46,886 --> 00:14:49,787
Hey! what is happening?
Is it some kind of celebration?

200
00:14:49,889 --> 00:14:52,357
No, did you hear?
It's the Fire Lotus Parade!

201
00:14:52,458 --> 00:14:55,427
- Hey, let's go find a good place, teacher!
- Hey.

202
00:15:14,813 --> 00:15:16,713
-That!
- They are coming!

203
00:15:16,815 --> 00:15:19,283
-That!
- Beautiful!

204
00:15:23,188 --> 00:15:25,088
Make room. Make room.

205
00:15:25,190 --> 00:15:27,090
Nice!

206
00:15:27,192 --> 00:15:29,160
That!

207
00:15:30,329 --> 00:15:32,297
- Is that a holy girl?
- You should be!

208
00:15:32,398 --> 00:15:35,162
There she is. Holy girl.

209
00:15:35,267 --> 00:15:37,167
I apologize!
Make room, please!

210
00:15:37,269 --> 00:15:39,237
- Thank you very much.

211
00:15:46,545 --> 00:15:48,809
Hey, teacher!
Foreign women! Look, sir!

212
00:15:49,949 --> 00:15:52,417
- Ready?
-That.

213
00:16:02,795 --> 00:16:04,695
The Holy Mother is here!

214
00:16:04,797 --> 00:16:07,698
- Oh Mother, give us your blessing.

215
00:16:07,800 --> 00:16:09,700
Holy Mother, give us your blessing.

216
00:16:09,802 --> 00:16:11,702
- This is nonsense.

217
00:16:11,804 --> 00:16:14,102
These people invented everything.
You mustn't trust them.

218
00:16:14,206 --> 00:16:16,174
Kwan.

219
00:16:22,881 --> 00:16:25,281
- You are evil, possessed!
- Shut up!

220
00:16:28,754 --> 00:16:31,222
- You broke the law by attacking me!
-Ha?

221
00:16:31,323 --> 00:16:33,348
All the people present can be my witnesses.

222
00:16:33,459 --> 00:16:36,360
Now we will take off their masks and
see the real face

223
00:16:36,462 --> 00:16:40,193
and I will write about their crimes in my work.

224
00:16:45,170 --> 00:16:48,571
-Aaaah!

225
00:16:48,674 --> 00:16:51,404
- Stop it!

226
00:17:00,719 --> 00:17:02,812
Hmm.

227
00:17:06,325 --> 00:17:08,725
Hey!

228
00:17:16,168 --> 00:17:18,068
Hello.

229
00:17:18,170 --> 00:17:21,571
My dear friends, Fire Lotus
performs this ritual...

230
00:17:21,673 --> 00:17:24,141
giving a blessing to the general public.

231
00:17:24,243 --> 00:17:26,939
This is in the interest of the people.

232
00:17:27,046 --> 00:17:29,947
Now, to get the blessing
we need the Holy Mother,

233
00:17:30,049 --> 00:17:32,279
Who is the divine messenger from heaven,

234
00:17:32,384 --> 00:17:34,750
drumming winner 49 times in a row.

235
00:17:34,853 --> 00:17:36,753
You can try,
but ordinary people are not capable of doing that.

236
00:17:36,855 --> 00:17:39,415
- Teacher, try it.
- I don't believe in that.

237
00:17:39,525 --> 00:17:41,823
- I'll try.
-Please.

238
00:17:46,298 --> 00:17:49,426
Hyah - Oww!

239
00:17:51,270 --> 00:17:53,431
- It's a trick. Use the arrows.
-Really?

240
00:17:55,541 --> 00:17:57,441
Let's not waste time.

241
00:17:57,543 --> 00:18:00,774
Now we have the Holy Mother
which will bless the drum for you.

242
00:18:00,879 --> 00:18:02,847
- Let me try!

243
00:18:07,252 --> 00:18:08,947
It's not difficult at all!

244
00:18:27,639 --> 00:18:29,869
Hey!

245
00:18:45,657 --> 00:18:47,557
He can really hit.

246
00:18:47,659 --> 00:18:49,991
Right, teacher?

247
00:18:54,299 --> 00:18:56,199
- Yeah!
- Stop him!

248
00:19:08,647 --> 00:19:10,615
That's enough.
You have proven enough.

249
00:19:33,472 --> 00:19:35,702
Everyone get out of here!

250
00:19:49,254 --> 00:19:51,222
Aah!

251
00:19:53,926 --> 00:19:55,826
Teacher, we have many victims!

252
00:19:55,928 --> 00:19:57,987
- Take them to the clinic.
-All right.

253
00:20:02,701 --> 00:20:04,692
- Oh, no!
-Okay, okay.

254
00:20:04,803 --> 00:20:06,703
Carefully. Slowly, slowly. Come on.

255
00:20:08,874 --> 00:20:11,468
Bring the seriously injured inside!

256
00:20:11,577 --> 00:20:13,477
Oh, my leg!

257
00:20:15,581 --> 00:20:17,481
Teacher, this one is dying.

258
00:20:17,583 --> 00:20:21,679
- It's okay.
- He has to come. I can't stand that one.

259
00:20:21,787 --> 00:20:24,688
- It's there.
- Oh, man! My leg!

260
00:20:24,790 --> 00:20:27,691
Please, Master Wong,
my son will bleed to death!

261
00:20:27,793 --> 00:20:29,784
- Can you handle it?
- Please, you have to help me.

262
00:20:29,895 --> 00:20:31,192
You have to do something!

263
00:20:31,296 --> 00:20:33,787
- Come on, lady. He'll be fine.
- He will die!

264
00:20:33,899 --> 00:20:37,300
- Help me.

265
00:20:37,402 --> 00:20:39,870
- Sit here.

266
00:20:41,540 --> 00:20:43,337
-Powder!
-Oh!

267
00:20:44,977 --> 00:20:46,877
Here.

268
00:21:03,695 --> 00:21:07,096
Master Wong, how is my son now?
Will he ever be able to walk again?

269
00:21:07,199 --> 00:21:10,100
Don't worry. He will be fine.
We stopped his bleeding.

270
00:21:10,202 --> 00:21:13,603
But he won't be able to walk for six months.

271
00:21:13,705 --> 00:21:15,673
Thank you, Master Wong.

272
00:21:21,380 --> 00:21:23,348
In the corner. There.

273
00:21:26,718 --> 00:21:30,654
So Chai, you are a reckless, stubborn fool!

274
00:21:33,625 --> 00:21:35,525
Ah. Here, son.

275
00:21:35,627 --> 00:21:37,527
Yours truly.

276
00:21:37,629 --> 00:21:40,029
- Hey, Master Wong?
-Hey, come here, dad.

277
00:21:40,132 --> 00:21:43,033
Why are you serving us tea?
Where are all the servants?

278
00:21:43,135 --> 00:21:46,070
Look, we're going to have a big discussion.
I don't want anyone from outside here now.

279
00:21:46,171 --> 00:21:49,072
- Teacher
- Let me say. that I can handle it.

280
00:21:49,174 --> 00:21:52,940
Master Wong, you consider me a criminal,
you are embarrassing me.

281
00:21:53,045 --> 00:21:54,945
- That's not fair.
- He's right.

282
00:21:55,047 --> 00:21:58,949
Of course the Fire Lotuses are to blame,
but you caused the disaster.

283
00:21:59,051 --> 00:22:01,952
I told everyone to leave.
It's not my fault they're so slow.

284
00:22:02,054 --> 00:22:03,885
Hey, no excuses.
We were there.

285
00:22:03,989 --> 00:22:06,287
I think it should
to compensate the victims.

286
00:22:07,693 --> 00:22:09,593
Ah, finally the truth comes out.

287
00:22:09,695 --> 00:22:12,926
- It's about money. So how much? Huh?
- Tell us.

288
00:22:13,031 --> 00:22:16,592
You are not right. And you should
compensate the victims of the disaster.

289
00:22:16,702 --> 00:22:19,102
But still, to appease all men,

290
00:22:19,204 --> 00:22:21,229
should be made public
we apologize to all of them.

291
00:22:21,340 --> 00:22:23,240
- That's right.
-Oh!

292
00:22:23,342 --> 00:22:26,243
So that's all you want
Well, that's simple.

293
00:22:26,345 --> 00:22:28,711
You can count on me.
Come, son.

294
00:22:30,816 --> 00:22:35,549
Son, that's a good deal. Everything he wants
is an apology. We don't have to pay anything.

295
00:22:35,654 --> 00:22:38,555
I always say "I'm sorry" Jean.
And it doesn't seem like anything but it works.

296
00:22:38,657 --> 00:22:41,558
Look, father, you keep embarrassing the family.

297
00:22:41,660 --> 00:22:45,118
If I do too, people will say:
that we are a useless family.

298
00:22:45,230 --> 00:22:47,130
- You think�?
- Yes, of course!

299
00:22:47,232 --> 00:22:49,132
- Then there is no excuse.
- No chance!

300
00:22:49,234 --> 00:22:51,327
- No chance!
-Of course.

301
00:22:53,572 --> 00:22:57,474
Master Wong, my son says he will not apologize,
but he will pay compensation.

302
00:22:57,576 --> 00:23:00,977
But, Teacher, if your son does not come out
and apologizes to people,

303
00:23:01,079 --> 00:23:03,912
it can only be difficult for him and
his stay in Shen Fu.

304
00:23:04,015 --> 00:23:06,916
what? That was an unfortunate incident!
You can't hold me accountable!

305
00:23:07,018 --> 00:23:08,918
He doesn't feel anything,
for the dead and the dying?

306
00:23:09,020 --> 00:23:10,419
Are you threatening me?

307
00:23:10,522 --> 00:23:12,922
- That's not a threat, my friend!
-Calm down, young man!

308
00:23:13,024 --> 00:23:15,686
- We can talk about this.
- You should learn to control your son!

309
00:23:15,794 --> 00:23:17,762
- You asked for it yourself.

310
00:23:20,732 --> 00:23:23,496
What kind of teacher are you?
Teach ignorant students to fight?

311
00:23:23,602 --> 00:23:25,968
- This is too much!

312
00:23:34,179 --> 00:23:36,079
- No, stop!
- Don't worry.

313
00:23:36,181 --> 00:23:39,150
- My master will not kill your son.
- No, my son will kill him!

314
00:23:42,821 --> 00:23:48,054
Very good. Wong Fei Hong, Tiger
Cantona, really as good as they say.

315
00:23:48,160 --> 00:23:50,287
- Who are you, sir?
- Fool.! Kneel down.!

316
00:23:50,429 --> 00:23:52,329
This here is the one and only Prince 12th.

317
00:23:52,431 --> 00:23:55,366
It's okay.
I came here especially to see So Chai.

318
00:23:55,434 --> 00:23:57,334
I'm sorry to bother you.

319
00:23:57,436 --> 00:23:59,904
Ah!

320
00:24:00,005 --> 00:24:03,668
Your Highness, I am honored
presence here. They were just fooling around.

321
00:24:03,775 --> 00:24:06,676
- If you have work here, I won't bother you.
- Well, thank you.

322
00:24:06,778 --> 00:24:09,838
- We'll talk later.
- Well, let me accompany you.

323
00:24:09,948 --> 00:24:12,746
Well, Brother So,

324
00:24:12,851 --> 00:24:15,581
since I last saw you in Beijing
Your kung fu has improved significantly.

325
00:24:15,687 --> 00:24:17,416
Thank you, sir.
You flatter me.

326
00:24:17,522 --> 00:24:19,922
Look, I'm sorry.
My son is too confident.

327
00:24:20,025 --> 00:24:23,927
But he is not a bad boy.
Just leave it to me. He will apologize.

328
00:24:24,029 --> 00:24:26,930
Your son is a very good fighter,
but he is confident.

329
00:24:27,032 --> 00:24:29,432
I agree. I know it is.
This way, sir.

330
00:24:29,534 --> 00:24:33,402
So that's what happened, Your Highness.
Do you think I should be responsible?

331
00:24:33,505 --> 00:24:35,405
Hmmm.

332
00:24:35,507 --> 00:24:38,408
I think this is Wong Fei Hong
a just man.

333
00:24:38,510 --> 00:24:40,410
-Hmm?
-Oh?

334
00:24:40,512 --> 00:24:44,414
- Why do you say that?
- He asked you to apologize to the victims.

335
00:24:44,516 --> 00:24:47,417
Well, if it is,
he should have intervened then.

336
00:24:47,519 --> 00:24:51,182
I think he took advantage of this incident
to get his attention.

337
00:24:51,289 --> 00:24:54,850
Well, not everyone is like you and me,
because we are real.

338
00:24:54,960 --> 00:24:57,360
But some want fame
and it will go a long way for her.

339
00:24:57,496 --> 00:25:00,090
And that's the reason why I admire you so much,
Your Highness.

340
00:25:00,165 --> 00:25:02,065
I feel the same about you.

341
00:25:02,167 --> 00:25:04,692
- Come, let's have a drink together.
-Hey, you know I don't drink.

342
00:25:04,803 --> 00:25:07,704
Hey Miss Bo,
Is the girl beautiful or not?

343
00:25:07,806 --> 00:25:09,706
-Of course it is.
- He knows I'm very picky.

344
00:25:09,808 --> 00:25:13,710
If I am not satisfied with her,
I'm not going to pay you, and I hope so.

345
00:25:13,812 --> 00:25:16,713
- Don't say I didn't warn you.
- I'm sure you'll like it.

346
00:25:16,815 --> 00:25:19,340
- Sir, learn.
-Thank you. Thank you.

347
00:25:19,451 --> 00:25:21,510
Uh, waiter!

348
00:25:24,990 --> 00:25:27,823
So where is she?
Come on. Show me.

349
00:25:27,926 --> 00:25:30,895
Here. He reads the newspaper.
Do you see her?

350
00:25:32,364 --> 00:25:34,264
Ah.

351
00:25:34,366 --> 00:25:37,267
She must be a foreigner.
She is dressed like them.

352
00:25:37,369 --> 00:25:40,600
Oh, yes.
She says she is interested in an arranged marriage.

353
00:25:40,705 --> 00:25:43,173
That's why she agreed to come.

354
00:25:44,676 --> 00:25:46,439
- Miss Yi?
- Mrs. Bo.

355
00:25:46,545 --> 00:25:49,446
I'm sorry we're late.
We stayed in the traffic.

356
00:25:49,548 --> 00:25:52,642
Truth. I'm sorry.
The lady must not be left waiting.

357
00:25:52,751 --> 00:25:54,844
how are you today

358
00:25:59,958 --> 00:26:02,290
Ugh, I'm so sorry.

359
00:26:02,394 --> 00:26:05,295
Madam Bo, this girl
it seems very rude to me.

360
00:26:05,397 --> 00:26:09,299
- He asks me how I will die!
- Maybe we heard her wrong.

361
00:26:09,401 --> 00:26:12,461
Try to say something.
Come on, see. Try it. Come on.

362
00:26:12,571 --> 00:26:15,005
All right. How are you?

363
00:26:15,106 --> 00:26:17,006
How are you?

364
00:26:17,108 --> 00:26:20,009
Miss Yi, Teacher So
is the richest man in this area.

365
00:26:20,111 --> 00:26:22,011
Good looking.

366
00:26:22,113 --> 00:26:24,013
And also intelligent!

367
00:26:24,115 --> 00:26:26,379
-Girls dress him up like honey bees.
- This man?

368
00:26:26,484 --> 00:26:30,614
Yes, of course-Oh, no!
That was when I was 20 years younger.

369
00:26:30,722 --> 00:26:32,622
It's about my son, So Chai.

370
00:26:32,724 --> 00:26:35,625
My son needs a strong woman,
and you were educated abroad,

371
00:26:35,727 --> 00:26:37,160
so I am sure you are qualified for

372
00:26:40,765 --> 00:26:43,393
Hey, watch that
you work there huh?

373
00:26:48,106 --> 00:26:51,872
Your father is fooling around with another woman!
I saw him in person!.

374
00:26:52,010 --> 00:26:54,103
Hey! Oops!

375
00:27:09,461 --> 00:27:11,725
- Your pants!

376
00:27:14,366 --> 00:27:16,664
- See? That's my son.

377
00:27:16,768 --> 00:27:18,668
Doesn't he look like me?

378
00:27:18,770 --> 00:27:20,738
- Is that your son?
- It's him!

379
00:27:22,007 --> 00:27:23,941
- I'm a missionary!
- You should go!

380
00:27:24,042 --> 00:27:25,737
- God bless you.
- It doesn't matter what. Go!

381
00:27:25,844 --> 00:27:27,744
Go, go! Quickly! Go away!

382
00:27:29,948 --> 00:27:32,712
- Hey, let's take a picture. Come on. Huh?
-All right.

383
00:27:32,817 --> 00:27:36,378
Put your pants on!
You have parents! Oh! Oh!

384
00:27:36,488 --> 00:27:38,786
-Oh! Oh! Oh!

385
00:27:38,890 --> 00:27:40,619
- Where's your dad?
-Come on. Let's go.

386
00:27:40,725 --> 00:27:43,353
- Hey, hey, hey! Be careful!
-There.

387
00:27:43,461 --> 00:27:45,793
- Ohh!
- Are you okay?

388
00:27:45,897 --> 00:27:47,956
- Are you okay?
- I'm fine.

389
00:27:48,066 --> 00:27:50,762
- I'm sorry.
- You destroyed my teeth!

390
00:27:52,871 --> 00:27:55,772
- I'm telling you, he's with another woman.

391
00:27:55,874 --> 00:27:57,774
Look how good a boy he is.

392
00:27:57,876 --> 00:28:00,777
He also likes to play football.
Goodbye! Goodbye!

393
00:28:00,879 --> 00:28:05,043
I also like to play football.
Maybe one day we can play together.

394
00:28:05,150 --> 00:28:07,050
Play ball together?

395
00:28:07,152 --> 00:28:09,620
Better than music!

396
00:28:11,156 --> 00:28:14,557
Oh, the case, son's mother,
I was lucky today, so.

397
00:28:14,693 --> 00:28:18,322
I met a beauty.
Oh, she's really pretty!

398
00:28:18,396 --> 00:28:21,263
- Is she more beautiful than me? Huh?
- Oh, no!

399
00:28:21,366 --> 00:28:23,391
- No, I don't think so!

400
00:28:23,501 --> 00:28:25,401
- Lying?

401
00:28:25,503 --> 00:28:29,337
No, you are the most beautiful! No one is more beautiful
from you! O-stop-stop-stop-stop!

402
00:28:29,441 --> 00:28:31,341
what did you do today?

403
00:28:31,443 --> 00:28:33,343
Nothing. I just left
look in connection with marriage.

404
00:28:33,445 --> 00:28:36,175
- what is that?
- Oh, no, no, no!

405
00:28:36,281 --> 00:28:40,411
You are an unfaithful bastard!
My sister will kill you if she saw you!

406
00:28:40,518 --> 00:28:44,284
Aah! Come on!
She's been dead for 20 years!

407
00:28:44,389 --> 00:28:46,289
- If you hadn't said that!
-Hey!

408
00:28:46,391 --> 00:28:49,792
Quiet, father.
Now, auntie, do it for me. Forgive him.

409
00:28:49,894 --> 00:28:52,863
No more girls, right?

410
00:28:52,964 --> 00:28:55,592
Come on, son!
I'm not doing anything!

411
00:28:55,734 --> 00:28:57,634
- You heard him.
- Okay, now go.

412
00:28:57,736 --> 00:28:59,670
Okay.

413
00:28:59,738 --> 00:29:02,764
-Hey, son! your girl will like it
that I met today!

414
00:29:02,874 --> 00:29:07,208
Oh, no! No, no, no!
No, please! Oh, no! Let me go!

415
00:29:07,312 --> 00:29:10,713
You old fool! He will not infect his son!
You old lust!

416
00:29:10,815 --> 00:29:16,151
You dirty old man! Oh! Lol!

417
00:29:16,254 --> 00:29:18,154
Now fuck off!

418
00:29:18,256 --> 00:29:20,383
You don't know that I always loved you?

419
00:29:20,492 --> 00:29:23,222
Huh? What is that, Jean?

420
00:29:23,328 --> 00:29:26,491
What is he saying now?
I didn't understand the last thing you said.

421
00:29:26,598 --> 00:29:31,797
Son! Son, lock him in the barn
and no food for today!

422
00:29:31,903 --> 00:29:35,566
Hey, I didn't mean to say that!
What was that?

423
00:29:35,673 --> 00:29:39,666
- I'm sorry, sir. I have to do it.
- I'm not sure I can walk.

424
00:29:43,281 --> 00:29:45,749
Hey! Hi, Dad.

425
00:29:45,850 --> 00:29:49,251
- This place is not bad.
- If you like it so much, we'll switch places.

426
00:29:49,354 --> 00:29:52,255
- I'm not lustful.
- But I did it for you.

427
00:29:52,357 --> 00:29:56,088
Oh, yes, I see. He visits me
and you didn't bring me anything.

428
00:29:56,194 --> 00:29:58,094
I couldn't get girls,
thank you.

429
00:29:58,196 --> 00:30:00,096
- Here, a little something for you.
- what is that?

430
00:30:00,198 --> 00:30:02,428
- Ohh!
-Enjoy it.

431
00:30:02,534 --> 00:30:05,503
Oh, he cares about me after all.

432
00:30:06,704 --> 00:30:08,604
hey i got wine

433
00:30:08,706 --> 00:30:11,106
but without any food with him.

434
00:30:11,209 --> 00:30:13,109
Stop pretending, Dad.
Let me see.

435
00:30:13,211 --> 00:30:15,111
- What?
- Well, what is that?

436
00:30:15,213 --> 00:30:17,113
- Wow! Look at all that!

437
00:30:17,215 --> 00:30:19,115
Psst! Lower your voice!

438
00:30:19,217 --> 00:30:21,117
It's better than what we have out there!

439
00:30:21,219 --> 00:30:23,517
-Psst. Not so loud. Your aunt will kill me.
- I know.

440
00:30:23,621 --> 00:30:26,522
Then stop yelling.
The whole damn house will hear you.

441
00:30:26,624 --> 00:30:28,524
-Okay, come on. Let's attack this.
-All right.

442
00:30:28,626 --> 00:30:31,527
-For me? Ah-Hey, hey, hey!
-Of course, first for you.

443
00:30:31,629 --> 00:30:33,927
He likes to complain, doesn't he?

444
00:30:34,032 --> 00:30:36,933
-Ha? you are a bad son.
- What a father, what a son.

445
00:30:37,035 --> 00:30:39,936
-Enjoy!
-Enjoy!

446
00:30:40,038 --> 00:30:42,268
-Mm-mmm.
- Ohh!

447
00:30:42,373 --> 00:30:44,466
- This is great, dad.
-That.!

448
00:30:44,576 --> 00:30:47,568
- Drink up.
- You too, dad.

449
00:30:49,214 --> 00:30:51,114
I'm late.

450
00:30:51,216 --> 00:30:53,343
So Chai Chicken
is fresher than that girl today.

451
00:30:53,451 --> 00:30:55,419
-She studied abroad.
- Oh, and that's the reason for that.

452
00:30:56,521 --> 00:30:59,217
I'm not in love or anything,

453
00:30:59,324 --> 00:31:02,521
but I am attracted by his naivety.

454
00:31:02,627 --> 00:31:05,221
His personality, I guess.

455
00:31:05,330 --> 00:31:07,457
He is not violent towards women.

456
00:31:07,565 --> 00:31:10,466
but at the same time seductive.

457
00:31:10,568 --> 00:31:13,469
His mustache drives me crazy.

458
00:31:13,571 --> 00:31:15,971
Well, I am your sister after all.

459
00:31:16,074 --> 00:31:19,703
Can you tell me how to do it
get his attention?

460
00:31:19,811 --> 00:31:22,974
How do I turn it on as a light?

461
00:31:23,081 --> 00:31:24,981
Huh?

462
00:31:25,083 --> 00:31:27,051
Huh?

463
00:31:28,386 --> 00:31:30,616
Hmm. Better for you not to say anything.

464
00:31:30,722 --> 00:31:32,815
I will find a way out myself.
Huh!

465
00:31:37,095 --> 00:31:38,995
More information here.

466
00:31:39,097 --> 00:31:41,065
Ok, he's coming.

467
00:31:49,240 --> 00:31:51,208
- You have balls, boy!
- Oh!

468
00:31:51,309 --> 00:31:53,607
-Ah.

469
00:31:53,711 --> 00:31:55,611
So I'm transparent.

470
00:31:55,713 --> 00:31:58,614
My name is Kwan.
If you are sick, you can come to me.

471
00:31:58,716 --> 00:32:00,616
He's got a smart mouth, kid.

472
00:32:00,718 --> 00:32:02,549
what is that?

473
00:32:02,654 --> 00:32:04,884
- The price of the service.
-Price?

474
00:32:04,989 --> 00:32:07,890
- How much does he charge?
- Oh, he means to buy my herbs.

475
00:32:07,992 --> 00:32:11,393
- No, you!
-Hey, lady, are you trying to seduce me?

476
00:32:11,496 --> 00:32:13,464
- Are you a jumper?

477
00:32:15,566 --> 00:32:18,797
- Oh, it will cost you a lot.
- Is that enough?

478
00:32:18,937 --> 00:32:20,837
I am not for sale.

479
00:32:20,939 --> 00:32:23,407
- But it turns on� 

480
00:32:23,474 --> 00:32:25,374
Well, it won't be long.

481
00:32:25,476 --> 00:32:27,444
Oh, it will, my dear.

482
00:32:34,285 --> 00:32:37,686
- Hurry up. Time is not on my side.
- Well, maybe next time.

483
00:32:37,789 --> 00:32:39,689
There won't be a next time.

484
00:32:39,791 --> 00:32:42,453
- This is my first time.
- You are a stupid boy.

485
00:32:43,962 --> 00:32:47,090
About 1 hour will be enough.
It won't take long.

486
00:32:51,469 --> 00:32:54,370
Come on. Sing for me.
Sing for me!

487
00:33:26,204 --> 00:33:28,104
Ohhh!

488
00:33:28,206 --> 00:33:30,106
-Hey!

489
00:33:30,208 --> 00:33:33,109
You know what?
You two are together.

490
00:33:33,211 --> 00:33:37,614
My half sister is the most attractive
in the village, especially her teeth.

491
00:33:37,715 --> 00:33:39,615
You are a lucky man.

492
00:33:39,717 --> 00:33:43,619
Hey Jean, I'm so happy for you
That you finally found your man.

493
00:33:43,721 --> 00:33:46,121
When will you get married?
Why not today?

494
00:33:46,224 --> 00:33:49,625
wait! My hour is up! Can I go now?
If she wants to find a husband, find someone else.

495
00:33:49,727 --> 00:33:51,627
Hey, you need to get engaged first!

496
00:33:51,729 --> 00:33:53,629
He doesn't know what he's missing.

497
00:33:53,731 --> 00:33:55,631
Hey, wait!

498
00:33:55,733 --> 00:33:59,533
Funny one! I'm with another man,
and you don't look surprised at all!

499
00:34:01,639 --> 00:34:04,836
Don't blame me.
What should you do, cry? Huh!

500
00:34:05,910 --> 00:34:07,935
It's there!
women's association!

501
00:34:15,520 --> 00:34:17,420
Where's my wife, huh?

502
00:34:20,958 --> 00:34:22,926
We came here to bring our women back.

503
00:34:23,061 --> 00:34:26,121
- You can't study, they have classes now.
- What?

504
00:34:26,197 --> 00:34:29,792
What? Oh dear!
They are trying to drug our women!

505
00:34:29,901 --> 00:34:33,462
-Come on! Let's go in!

506
00:34:35,573 --> 00:34:37,473
- man.
- Let's repeat.

507
00:34:37,575 --> 00:34:39,975
A woman.

508
00:34:44,749 --> 00:34:47,650
What are you doing here?
Let's go home, now!

509
00:34:47,752 --> 00:34:49,481
Let's go together! I'm going home!

510
00:34:51,923 --> 00:34:54,653
Stop it!
I'm just teaching them to read!

511
00:34:54,759 --> 00:34:57,626
- Stop!
- She is the one who started this!

512
00:34:57,728 --> 00:34:59,628
- Bring her!

513
00:34:59,730 --> 00:35:01,630
Ohhh!

514
00:35:41,439 --> 00:35:43,407
Kiki!

515
00:35:44,509 --> 00:35:46,101
Twelfth uncle.

516
00:35:47,211 --> 00:35:49,111
Those people are barbarians.

517
00:35:49,213 --> 00:35:52,114
 �what's wrong with you� 
in a place like �what is this?

518
00:35:52,216 --> 00:35:54,616
He must remember
you are a princess, Kiki.

519
00:35:54,719 --> 00:35:58,120
The reason for starting the club,
is educating women in China.

520
00:35:58,222 --> 00:36:00,622
- Do you also think that it is bad?
- I don't know.

521
00:36:00,725 --> 00:36:03,558
But people here don't appreciate it.
You're just wasting your time.

522
00:36:03,661 --> 00:36:05,561
Better to go back to Beijing.

523
00:36:05,663 --> 00:36:08,564
He has known me since I was little.
And he knows that I don't give up so easily.

524
00:36:08,666 --> 00:36:10,566
I will stick with it.

525
00:36:10,668 --> 00:36:14,069
Now, the case, I want to stop
this women's club and the printing of flyers...

526
00:36:14,172 --> 00:36:17,630
the reason why i want to stop you is
this stupid anti-opium campaign.

527
00:36:19,410 --> 00:36:22,311
Just now we found the country
is very weak, as you know,

528
00:36:22,413 --> 00:36:26,782
and foreigners use it to us
force us to import opium.

529
00:36:26,884 --> 00:36:30,285
And we can't say no to them.
If they go to war against us, we will lose even more.

530
00:36:30,388 --> 00:36:32,288
But, uncle, you know opium-

531
00:36:32,390 --> 00:36:35,359
Look, you should do something more useful
to help this country.

532
00:36:36,594 --> 00:36:40,428
Here. I want it for me
copy this in one copy.

533
00:36:43,534 --> 00:36:45,434
"Officially opium is better"?

534
00:36:45,536 --> 00:36:47,436
- But, uncle
- Hey.

535
00:36:47,538 --> 00:36:49,438
The Treasury lacks money.

536
00:36:49,540 --> 00:36:51,440
We can fill it with opium.

537
00:36:51,542 --> 00:36:54,102
And that could strengthen China again.

538
00:36:54,212 --> 00:36:56,112
Now, here's some money.

539
00:36:56,214 --> 00:36:58,307
This is just a deposit for your work.

540
00:36:58,416 --> 00:37:00,316
Who is Mrs. Yi? Get out!

541
00:37:00,418 --> 00:37:02,249
-Hey! What do you want?

542
00:37:02,353 --> 00:37:03,980
Fuck off!.

543
00:37:04,088 --> 00:37:05,680
Get out, bitch!

544
00:37:05,790 --> 00:37:09,282
What does he want from me?

545
00:37:09,393 --> 00:37:11,793
So you are a heart stealer!

546
00:37:11,896 --> 00:37:14,296
I thought you were a lady,
but you are not beautiful!

547
00:37:14,398 --> 00:37:17,299
- Who are you? What does he want?
- He doesn't know�?

548
00:37:17,401 --> 00:37:20,302
- I am the owner of the So family.
- Oh, you're his wife.

549
00:37:20,404 --> 00:37:23,305
His wife died a long time ago,
but I am his beloved wife.

550
00:37:23,407 --> 00:37:26,001
What is he looking at?
Are you jealous now?

551
00:37:26,110 --> 00:37:28,169
Let me tell you right now
I'm not interested in him?

552
00:37:28,279 --> 00:37:30,679
My God!
You dirty bitch!

553
00:37:30,781 --> 00:37:34,808
So you were just snapping at him.
You need� a blow to the head to wake up�!

554
00:37:39,657 --> 00:37:42,217
-Oh, you stupid!

555
00:37:42,326 --> 00:37:44,692
What is he doing, auntie?

556
00:37:44,795 --> 00:37:47,525
-Ha?
- What? Is she your aunt?

557
00:37:47,632 --> 00:37:49,532
That. It's all a misunderstanding.

558
00:37:49,634 --> 00:37:52,535
- How dare he be on her side?
I'm your aunt! - No, aunt.

559
00:37:52,637 --> 00:37:55,538
She is young and rich.
She is not interested in my father.

560
00:37:55,640 --> 00:37:58,541
Mistakes!
I saw them hugging!

561
00:37:58,643 --> 00:38:01,544
They don't care about dad
young, inexperienced girls.

562
00:38:01,646 --> 00:38:03,409
He's not that blind, aunt.

563
00:38:03,514 --> 00:38:05,311
I broke that camera.

564
00:38:06,450 --> 00:38:08,418
She should apologize.

565
00:38:08,519 --> 00:38:10,180
Hmmm.

566
00:38:10,288 --> 00:38:12,188
I'm sorry.

567
00:38:12,290 --> 00:38:14,190
We're leaving.
It was all a misunderstanding.

568
00:38:14,292 --> 00:38:16,192
- Our whole family is in a living breakdown.
-Hey!

569
00:38:16,294 --> 00:38:18,194
Are you talking about my weaknesses?

570
00:38:18,296 --> 00:38:21,197
But being showered is not a pain point,
that is a strong point.

571
00:38:21,299 --> 00:38:24,200
- I was showered by your father yesterday!
- Think, you and him -

572
00:38:24,302 --> 00:38:26,202
- I destroyed mine? Life!

573
00:38:26,304 --> 00:38:29,205
Oh, I'm so sorry!

574
00:38:29,307 --> 00:38:31,707
I should have believed
what he said!

575
00:38:31,809 --> 00:38:36,007
Why didn't he explain everything to me?

576
00:38:36,113 --> 00:38:39,514
- I have to go and talk to him.
-Wait a minute. He can't just leave like that.

577
00:38:39,617 --> 00:38:42,017
I'm sorry.
I will pay for the camera.

578
00:38:42,119 --> 00:38:44,019
- Hey, aunt!

579
00:38:44,121 --> 00:38:46,021
what's wrong with me?

580
00:38:46,123 --> 00:38:48,887
She's just a little crazy.

581
00:38:48,993 --> 00:38:51,894
-Brother So, you and Kiki. Very good!
-Your Highness, what a surprise.

582
00:38:51,996 --> 00:38:54,897
- I don't know him.
- Oh, my father arranged everything.

583
00:38:54,999 --> 00:38:57,900
I am very happy with her.
I think she's just a little shy.

584
00:38:58,002 --> 00:39:00,129
Well, soon we will be a family.
Can you come visit my place.

585
00:39:00,237 --> 00:39:01,499
Thank you. I'm ready.

586
00:39:01,605 --> 00:39:03,800
- Shall we go now?
-Hey-

587
00:39:03,908 --> 00:39:05,808
[ Sighs ]

588
00:39:05,910 --> 00:39:08,378
Huh! Hmm!

589
00:39:11,515 --> 00:39:13,915
Hey, he wants to pull, hmm?

590
00:39:14,018 --> 00:39:16,384
I don't smoke.

591
00:39:27,064 --> 00:39:30,158
- You should try it.
- No, thanks.

592
00:39:30,267 --> 00:39:34,135
Hey, if he thinks he's going to get addicted,
then just look at me.

593
00:39:34,238 --> 00:39:36,900
I smoke it three times a day,
and I'm not addicted.

594
00:39:37,007 --> 00:39:38,907
Kill me, I feel great.

595
00:39:39,009 --> 00:39:40,909
It's all in the mind, you know.

596
00:39:41,011 --> 00:39:43,741
I'm not worried about that.
But no thanks.

597
00:39:43,848 --> 00:39:46,180
A man must try everything.
So, come on.

598
00:39:46,283 --> 00:39:48,183
No, I'm not interested.

599
00:39:48,285 --> 00:39:50,185
Hey, it's not scary, is it?

600
00:39:50,287 --> 00:39:52,187
Come on, Your Highness.

601
00:39:52,289 --> 00:39:55,190
- Do you want to test me for such a thing?
- I don't blame you.

602
00:39:55,292 --> 00:39:58,193
Even Wong Fei Hong
don't have the balls to try it.

603
00:39:58,295 --> 00:40:01,196
Well, Wong Fei Hong got scared,
but that doesn't mean that I am too.

604
00:40:01,298 --> 00:40:03,858
Ok, I'll try, Your Highness.

605
00:40:13,577 --> 00:40:15,636
How do you feel?

606
00:40:15,746 --> 00:40:18,044
Good.

607
00:40:23,954 --> 00:40:26,184
People say...

608
00:40:26,290 --> 00:40:28,781
that opium must be banned.

609
00:40:28,893 --> 00:40:32,090
Wong Fei Hong wants to open
lecture on smoking cessation.

610
00:40:32,196 --> 00:40:34,096
He knows nothing.

611
00:40:34,198 --> 00:40:36,166
Come on, I've got another pipe.
Come on.

612
00:40:37,435 --> 00:40:39,403
All right.

613
00:40:44,942 --> 00:40:46,466
Come, come!

614
00:40:46,610 --> 00:40:49,511
This is your opportunity of a lifetime!
Come!

615
00:40:49,613 --> 00:40:53,014
Five days of classes and you're about to smoke,

616
00:40:53,117 --> 00:40:56,018
Hurry up to register.

617
00:40:56,120 --> 00:40:59,021
So put your name down
that you want to attend smoking cessation classes.

618
00:40:59,123 --> 00:41:01,023
- I apologize, madam.
- what is that?

619
00:41:01,125 --> 00:41:03,958
- Do you want to earn some extra money?
- I'm not for that.

620
00:41:04,061 --> 00:41:06,962
You are not an addict, but maybe your man is.
Men are simply misled.

621
00:41:07,064 --> 00:41:09,965
They sink deep, lose their bodies and live on opium.

622
00:41:10,067 --> 00:41:12,968
- Will she give you her seductive body?
Not to you.

623
00:41:13,070 --> 00:41:15,504
-Ha!
- Well -

624
00:41:15,606 --> 00:41:17,506
No, please!
He must stop smoking!

625
00:41:17,608 --> 00:41:20,941
No, I won't do that!
I'd rather take anti-opium pills!

626
00:41:21,045 --> 00:41:23,445
Hey, those pills aren't useful.

627
00:41:23,547 --> 00:41:27,381
Okay, I gave you 20 grains.
Huh? OK?

628
00:41:27,485 --> 00:41:29,885
- Now go back to class.
- No, I will not go back inside!

629
00:41:29,987 --> 00:41:32,888
- No more smoking! Not! Come on!

630
00:41:32,990 --> 00:41:34,787
Hey, hold it!
Let him go.

631
00:41:34,892 --> 00:41:37,292
You again.
What does he want? Make more trouble?

632
00:41:37,394 --> 00:41:40,454
I know what it does.
He does all this� because of the name for his clinic.

633
00:41:40,564 --> 00:41:43,465
- He doesn't want that. Let him go.
- He can go to hell.

634
00:41:55,713 --> 00:41:57,772
-Not! Please, no!

635
00:41:57,882 --> 00:42:00,942
-Come on.!
- Please let me out!

636
00:42:01,051 --> 00:42:03,986
- He's trying to kill them!

637
00:42:10,694 --> 00:42:12,594
He wants a fight?
Come on then!

638
00:42:14,698 --> 00:42:16,791
Teacher, this is So Chai.
He creates trouble.

639
00:42:16,901 --> 00:42:19,131
Master Wong, what is he doing?

640
00:42:19,236 --> 00:42:21,466
- A Chinese sauna?
- Mistakes.

641
00:42:21,572 --> 00:42:25,474
Those steam baths help to suppress them
poison in their toxic systems.

642
00:42:25,576 --> 00:42:28,340
Have you smoked?
Well, I am.

643
00:42:28,445 --> 00:42:32,108
So, a strong man cannot become addicted..

644
00:42:32,216 --> 00:42:35,117
Those people will smoke again when they go outside.
It's useless

645
00:42:35,219 --> 00:42:38,620
-�that means�, who are you? why not -
- Kwan!

646
00:42:38,722 --> 00:42:40,622
If we don't get them out of the habit,

647
00:42:40,724 --> 00:42:42,624
there is no future for them, Chai.

648
00:42:42,726 --> 00:42:44,626
It's a good thing to try to help them,

649
00:42:44,728 --> 00:42:46,958
but then you have to
think about the consequences.

650
00:42:47,064 --> 00:42:49,464
Otherwise, you're done
more evil than good.

651
00:42:49,567 --> 00:42:51,967
But what you're doing doesn't make sense,

652
00:42:52,069 --> 00:42:54,333
and the consequences of this action are
that he will lose his clinic.

653
00:42:54,438 --> 00:42:57,236
Chai, please, let's not go into details.

654
00:42:57,341 --> 00:42:59,775
- We are busy. Have a nice rest of the day.
- Run away!

655
00:42:59,877 --> 00:43:01,504
I will leave when they leave.

656
00:43:01,612 --> 00:43:03,807
Won't you go?
Then I will drive you away.

657
00:43:39,917 --> 00:43:43,250
The commissioner has arrived.!

658
00:43:47,458 --> 00:43:49,426
Come on.

659
00:43:53,130 --> 00:43:55,530
Master Wong,
Are there any problems here?

660
00:43:55,633 --> 00:44:00,002
Not really, Your Majesty.
I was just practicing kung fu with So Chai.

661
00:44:00,104 --> 00:44:02,004
My respect, Your Majesty.

662
00:44:02,106 --> 00:44:03,937
It was just a practice.

663
00:44:04,041 --> 00:44:05,668
Thank you, brother, Kwan
for holding my boots.

664
00:44:05,776 --> 00:44:07,175
Who holds the ism?

665
00:44:07,277 --> 00:44:09,438
Your Majesty, excuse me.

666
00:44:11,482 --> 00:44:13,780
- Forget it, Kwan.
- He is a very good fighter.

667
00:44:13,884 --> 00:44:15,852
I say. He is still so naive.

668
00:44:22,660 --> 00:44:24,992
Sign up for the Campaign against Opium!

669
00:44:25,062 --> 00:44:27,087
Support the campaign!
Sign up for our campaign!

670
00:44:27,197 --> 00:44:30,098
Hey, what's that doing?
I didn't do anything wrong!

671
00:44:30,200 --> 00:44:32,100
- Fingerprints, okay?
- Ah, you are crazy!

672
00:44:32,202 --> 00:44:35,103
- Thank you, sir.
- Hey, hey, hey. What is this?

673
00:44:35,205 --> 00:44:38,106
For the campaign against opium.
Simply sign up.

674
00:44:38,208 --> 00:44:42,269
- I will have nothing to do with it. Goodbye.
- Please, sir, come back.

675
00:44:43,814 --> 00:44:45,714
Hey, hey! What does that do?

676
00:44:45,816 --> 00:44:47,716
- Please, sir, sign in.
- Application for what?

677
00:44:47,818 --> 00:44:49,718
What's that talking about?

678
00:44:49,820 --> 00:44:52,721
Hey! Oh, look what you've done
with my thumb. It's all dirty.

679
00:44:52,823 --> 00:44:54,723
Damn women cause trouble.

680
00:44:54,825 --> 00:44:56,725
-Ai -yaah.
-Sign up here.!

681
00:44:56,827 --> 00:44:59,625
What he does makes no sense.
He's wasting his time.

682
00:44:59,730 --> 00:45:02,790
This is not about opium.
It's a matter of will.

683
00:45:02,900 --> 00:45:05,300
It sounds so simple.

684
00:45:05,402 --> 00:45:07,802
It's not a matter of strong will.

685
00:45:07,905 --> 00:45:10,601
Otherwise, Master Wong wouldn't
had to open classes against smoking.

686
00:45:10,708 --> 00:45:13,609
Look, I'm not your fiance
I wouldn't waste my time with you right now.

687
00:45:13,711 --> 00:45:17,272
If I didn't care about you, I wouldn't bother you
and said what I thought about it. OK?

688
00:45:17,381 --> 00:45:20,282
A well-bred girl
I wouldn't shout on the street.

689
00:45:20,384 --> 00:45:23,285
- That's embarrassing for me.
- You are not my fiance.

690
00:45:23,387 --> 00:45:26,982
I met your father yes
collect data for my research.

691
00:45:27,091 --> 00:45:29,491
I'm a princess.
Do you think they will love you?

692
00:45:29,593 --> 00:45:32,027
I would never accept an arranged marriage
with a man like you.

693
00:45:32,129 --> 00:45:35,360
- I'm not so ugly that I need a man like you.
- Does he mean that I'm ugly?

694
00:45:35,466 --> 00:45:38,094
- I thought you liked me.
- That's not my job.

695
00:45:38,202 --> 00:45:39,669
So, goodbye, dumbass!

696
00:45:39,770 --> 00:45:42,204
H - How could you?
You insulted me!

697
00:45:42,306 --> 00:45:45,104
Yes, that's right!

698
00:45:45,209 --> 00:45:47,700
I am a man.
I don't want to argue.

699
00:45:47,811 --> 00:45:49,836
Try and lose it!
Hmph!

700
00:45:49,947 --> 00:45:51,676
Submit your name!
Join the campaign!

701
00:45:56,386 --> 00:45:58,513
Damn peasant.
That's still too much.

702
00:46:19,610 --> 00:46:22,010
what?
She said you were ugly?

703
00:46:28,085 --> 00:46:31,987
Now, that sounds like he's trying to seduce me.

704
00:46:32,089 --> 00:46:35,650
So why doesn't he just follow her?
give� one more chance.

705
00:46:35,793 --> 00:46:38,193
Then he will have her and the money.

706
00:46:38,262 --> 00:46:41,163
-Hey!

707
00:46:41,265 --> 00:46:44,462
Now, after all,
she is a member of the royal family.

708
00:46:44,568 --> 00:46:46,536
Ooh.

709
00:46:46,637 --> 00:46:50,835
So if he married this girl, he could
to be a minister or something similar.

710
00:46:50,941 --> 00:46:54,104
Then the So family would be not only rich,
already famous.

711
00:46:54,211 --> 00:46:56,111
That's right. Tell you something.

712
00:46:56,213 --> 00:46:59,774
And now I order you, as an aunt,
to go to her and apologize to her.

713
00:46:59,883 --> 00:47:01,544
Hey! What does that do?
Wake up!

714
00:47:01,652 --> 00:47:03,483
Huh? what is that?
Huh? Huh?

715
00:47:03,587 --> 00:47:05,919
Take that camera and go apologize.

716
00:47:13,897 --> 00:47:16,798
You know, we need your help
let's make a good deal.

717
00:47:16,900 --> 00:47:19,232
You can make a lot of money trading.

718
00:47:19,336 --> 00:47:22,737
While I'm here
everything should be fine.

719
00:47:22,840 --> 00:47:24,740
I promise, no problem.

720
00:47:24,842 --> 00:47:27,402
- Just make sure everything is in order.
- Of course.

721
00:47:27,511 --> 00:47:30,639
-Thank you. Goodbye.
-Goodbye.

722
00:47:30,747 --> 00:47:33,113
See off the guests.
- Sir.

723
00:48:08,485 --> 00:48:10,453
Uncle.

724
00:48:10,554 --> 00:48:12,715
You can count on me, gentlemen.

725
00:48:14,224 --> 00:48:18,422
No one will ever suspect
that opium is in my house.

726
00:48:18,528 --> 00:48:20,462
Open that box.

727
00:48:22,332 --> 00:48:24,562
- This one is fine.
-All right.

728
00:48:25,636 --> 00:48:27,866
Opium!

729
00:48:43,020 --> 00:48:44,920
Aah!

730
00:49:11,648 --> 00:49:14,048
No one followed me.
She should be safe now.

731
00:49:14,151 --> 00:49:16,051
- Aah!

732
00:49:22,960 --> 00:49:26,293
Aah!

733
00:49:35,172 --> 00:49:37,003
Aaaah!

734
00:50:01,064 --> 00:50:03,396
Aah.! It's not me!

735
00:50:03,500 --> 00:50:05,798
- It's me!
-Ha?

736
00:50:05,902 --> 00:50:08,871
- I came to give you this camera.
- Someone wants to kill me.

737
00:50:10,507 --> 00:50:12,202
Aah!

738
00:50:17,314 --> 00:50:19,441
Lie down! Watch out!

739
00:50:27,424 --> 00:50:29,654
- Help!
- Go now!

740
00:52:04,020 --> 00:52:06,011
Hey!

741
00:52:16,199 --> 00:52:18,326
Huh?

742
00:52:29,446 --> 00:52:31,414
-Hyah!

743
00:52:33,550 --> 00:52:37,042
This beggar will be of use to us.
We will not kill him yet.

744
00:52:45,395 --> 00:52:47,955
Your Highness,
What am I doing here?

745
00:52:48,064 --> 00:52:50,794
Uh, my people found you.

746
00:52:50,901 --> 00:52:53,131
You were wounded and unconscious.

747
00:52:53,236 --> 00:52:55,636
What happened to me?

748
00:52:55,739 --> 00:52:58,139
I mean the Fire Lotus attacked me.

749
00:52:59,242 --> 00:53:01,710
The Fire Lotus gang?

750
00:53:01,811 --> 00:53:04,302
Where's Kiki?
She was with me.

751
00:53:04,414 --> 00:53:07,383
- I didn't see her.
-Oh.

752
00:53:07,484 --> 00:53:10,248
But don't worry.
I'm sure it's fine.

753
00:53:12,189 --> 00:53:14,157
Does it hurt?

754
00:53:18,695 --> 00:53:21,664
I have a pipe.
It will take away your pain and take you far, see.

755
00:53:22,866 --> 00:53:24,834
Come on. It's okay.

756
00:53:37,681 --> 00:53:39,706
Now, how does he feel?

757
00:53:39,816 --> 00:53:41,784
Isn't that better?

758
00:53:53,797 --> 00:53:55,697
He is now stunned.

759
00:53:55,799 --> 00:53:57,699
Find Kiki.
And don't hurt her.

760
00:53:57,801 --> 00:54:00,201
I don't want any problems
with my brother.

761
00:54:00,303 --> 00:54:03,363
-Now that he is stunned, he can kill Lin.
- That is clever, my lord.

762
00:54:03,473 --> 00:54:05,600
Hmm.

763
00:54:07,877 --> 00:54:10,107
I see you are looking for So Chai.

764
00:54:10,247 --> 00:54:13,148
Master, do you know where he is?

765
00:54:14,451 --> 00:54:16,351
Master Wong, I know So Chai,

766
00:54:16,453 --> 00:54:18,387
but I'm not his nanny.

767
00:54:18,488 --> 00:54:22,948
But, sir, Kiki said yes
she saw you together yesterday

768
00:54:23,059 --> 00:54:25,823
I was at Madam Chung's yesterday.

769
00:54:25,929 --> 00:54:28,830
I was there the whole time,
but I haven't seen So Chai.

770
00:54:28,932 --> 00:54:33,232
Look, uncle, I don't care what you do.
I'm not interested.

771
00:54:33,336 --> 00:54:35,304
But I have to help So Chai.

772
00:54:38,475 --> 00:54:40,670
Kiki, you are too suspicious.

773
00:54:40,777 --> 00:54:42,677
Chai would not go to a brothel.

774
00:54:42,779 --> 00:54:44,679
Besides, you're a Manchu princess.

775
00:54:44,781 --> 00:54:46,681
You cannot marry Han.

776
00:54:46,783 --> 00:54:49,149
And yet you ignored that law.

777
00:54:49,286 --> 00:54:52,517
- Hang out with those peasants.
- That's not true!

778
00:54:52,589 --> 00:54:54,989
I'm sorry, sir.
Maybe this is not the right time.

779
00:54:55,091 --> 00:54:57,184
I'm sorry I upset you.
We will leave now.

780
00:54:57,294 --> 00:54:59,194
wait! You can't leave.

781
00:54:59,296 --> 00:55:01,196
Hmmm.

782
00:55:01,298 --> 00:55:04,131
Wong Fei Hong,
you can't just read.

783
00:55:04,234 --> 00:55:06,794
I will lose my pride.
I'm sure he understands�.

784
00:55:06,903 --> 00:55:10,566
My lord, only me
it's a friend's safety.

785
00:55:10,674 --> 00:55:13,074
Huh? Tell you something.

786
00:55:13,176 --> 00:55:15,576
I heard your kung fu is good.

787
00:55:15,679 --> 00:55:18,079
If you beat me,
then feel free to leave.

788
00:55:18,181 --> 00:55:20,615
But if you lose,
then your head stays here.

789
00:55:38,968 --> 00:55:40,697
Haha!

790
00:56:03,727 --> 00:56:06,321
- You are good.
-Ha? Hee-yaah!

791
00:56:08,031 --> 00:56:10,261
My lord!

792
00:56:11,901 --> 00:56:13,562
Lin Ze Xu pays his respects.

793
00:56:14,671 --> 00:56:16,605
Let them go!

794
00:56:16,706 --> 00:56:18,674
Escort him out!

795
00:56:20,510 --> 00:56:22,478
Your Highness -

796
00:56:24,080 --> 00:56:27,846
Local officials are complaining
that life here has been completely disrupted.

797
00:56:27,951 --> 00:56:30,852
The Minister of Foreign Affairs thinks so
you are merciless with foreign merchants.

798
00:56:30,954 --> 00:56:34,515
So, what do you have to say, Master Lin?
This could cost you dearly.

799
00:56:34,624 --> 00:56:40,085
My lord, all I can say is,
that everything I do is for the benefit of this country.

800
00:56:40,196 --> 00:56:43,097
I promised to destroy opium,
no matter how much it costs.

801
00:56:43,199 --> 00:56:47,659
Teacher Lin, it seems not
you understand the situation.

802
00:56:48,705 --> 00:56:50,605
Under these circumstances,

803
00:56:50,707 --> 00:56:53,267
Maybe you should go
in early retirement...

804
00:56:53,410 --> 00:56:55,901
and leave serious work for us.

805
00:56:57,046 --> 00:57:00,038
I will never give up
as long as there is opium.

806
00:57:00,150 --> 00:57:02,983
I am not someone who will give up halfway.

807
00:57:03,086 --> 00:57:04,986
Exactly. Politics has changed.

808
00:57:05,088 --> 00:57:07,989
Just so you know,
Read His Majesty's papers...

809
00:57:08,091 --> 00:57:09,991
impose heavy taxes on opium.

810
00:57:10,093 --> 00:57:12,561
So when people run out of money,
then it will stop.

811
00:57:12,662 --> 00:57:15,893
Your Highness,
that is not the answer to the problem.

812
00:57:15,999 --> 00:57:17,899
We must ban the importation of opium,

813
00:57:18,001 --> 00:57:20,902
or China will become
a nation of addicts.

814
00:57:21,004 --> 00:57:24,906
Hmph! I smoke too.
What do you plan to do about it?

815
00:57:30,947 --> 00:57:32,847
You are walking on thin ice.

816
00:57:34,951 --> 00:57:38,580
Here's a tip for you:
Stay away from it.

817
00:57:50,867 --> 00:57:52,858
Brother So.

818
00:57:52,969 --> 00:57:56,063
I found Kiki, but she is spending these days
all his time with Wong Fei Hong.

819
00:57:56,172 --> 00:57:59,801
Kiki is still very young.
She is very naive.

820
00:57:59,909 --> 00:58:02,935
I'm afraid she fell for sweet words.

821
00:58:03,046 --> 00:58:04,946
I'm sorry I didn't believe you..

822
00:58:05,048 --> 00:58:06,948
That Wong Fei Hong...

823
00:58:07,050 --> 00:58:09,917
he is a real hypocrite, as they say.

824
00:58:10,019 --> 00:58:12,920
Now it is used with Lin and opium prohibition
to blackmail me.

825
00:58:13,022 --> 00:58:16,924
He and the commissioner are demanding a lot of money from me.

826
00:58:17,026 --> 00:58:20,427
They even teamed up with a gang of locals
bandits who give them open support.

827
00:58:20,530 --> 00:58:23,522
Sooner or later,
these gangsters will destroy the country.

828
00:58:23,633 --> 00:58:27,797
Wong Fei Hong. Lin Ze Xu.

829
00:58:36,813 --> 00:58:39,213
- First we have to cut off their heads.

830
00:58:39,315 --> 00:58:42,978
You are a very good player� �aha.
I admit defeat.

831
00:58:46,990 --> 00:58:48,719
- Call the guards!
-Hyah!

832
00:59:01,404 --> 00:59:03,304
Hey!

833
00:59:17,954 --> 00:59:19,854
Chai!

834
00:59:19,956 --> 00:59:24,120
- Are you okay, sir?
- I'm fine. You may leave now.

835
00:59:24,227 --> 00:59:26,525
- It seems to me that he is heavily drugged.

836
00:59:27,096 --> 00:59:29,860
Chai is used up.
Teacher Lin wants to accuse him.

837
00:59:36,072 --> 00:59:40,270
Master Wong, how is my son?

838
00:59:40,376 --> 00:59:42,537
Listen.

839
00:59:42,645 --> 00:59:46,103
We can't blame your son.
He is very addicted to opium.

840
00:59:46,215 --> 00:59:50,549
-Then what should I do?
- You remove all the furniture outside.

841
00:59:50,653 --> 00:59:55,750
In the meantime, I will go and find a home
ginseng from which we will make a potion for him.

842
00:59:55,858 --> 00:59:59,624
- See you later.
- Oh, thank you very much. Thank you, sir.

843
01:00:01,731 --> 01:00:04,029
Hey! Don't just
stand like statues!

844
01:00:04,133 --> 01:00:06,693
Didn't you hear what he said?
Remove all the furniture!

845
01:00:17,447 --> 01:00:19,972
Father! Let me out!

846
01:00:20,083 --> 01:00:22,711
Let me go!
I need opium!

847
01:00:22,819 --> 01:00:25,083
I need a smoke!

848
01:00:25,188 --> 01:00:28,385
Father! Let me out!
I need opium!

849
01:00:28,491 --> 01:00:32,154
Let me out!
I need a smoke!

850
01:00:32,261 --> 01:00:35,321
Father!
Let me go!

851
01:00:35,431 --> 01:00:38,889
Son, just hang in there.

852
01:00:39,002 --> 01:00:43,837
- I need opium! Let me out!
- I can't.

853
01:00:43,940 --> 01:00:47,933
Don't worry.
Master Wong will help you.

854
01:00:48,044 --> 01:00:50,740
Wow!
This is a beautiful place.

855
01:00:52,315 --> 01:00:54,442
Please sit down.

856
01:00:54,550 --> 01:00:57,212
-Thank you.

857
01:00:57,320 --> 01:01:01,154
Oh, it's such a pleasure to meet you,
Master Wong.

858
01:01:01,257 --> 01:01:04,226
- Please sit down.
-Please.

859
01:01:06,562 --> 01:01:09,292
- Oh, this looks good.
- Mr. Kim.

860
01:01:09,399 --> 01:01:12,664
- Oh!
- I came here Lord,

861
01:01:12,769 --> 01:01:15,897
to ask you to sell me yours
1,000-year-old ginseng to help a friend.

862
01:01:16,005 --> 01:01:20,032
Huh! I heard it was opium
a drug dangerous to health.

863
01:01:20,143 --> 01:01:24,239
It lasts a long time.
My Ginseng has no effect.

864
01:01:24,347 --> 01:01:26,838
You must be complaining, Mr. Kim.

865
01:01:26,949 --> 01:01:29,509
Opium is poisoning all of China.

866
01:01:29,619 --> 01:01:33,146
Your ginseng can save thousands of lives,
so please help us.

867
01:01:33,256 --> 01:01:37,886
Have you eaten, Mr. Wong?
If you haven't, then join us..

868
01:01:41,397 --> 01:01:45,561
I thought you might want to
home this ginseng.

869
01:01:45,702 --> 01:01:47,670
Hmm!

870
01:01:49,405 --> 01:01:52,932
Wow!

871
01:01:53,042 --> 01:01:56,842
Oh. Can we cut it out?
Do you have a night or something similar?

872
01:01:56,946 --> 01:02:01,246
Huh! If you can't solve this one either
small problem, you don't deserve it.

873
01:02:01,350 --> 01:02:05,286
- You are trying to test us, isn't that right?
- Kwan!

874
01:02:05,388 --> 01:02:07,754
Just be quiet.
Step back!

875
01:02:10,993 --> 01:02:13,325
Mr. Kim, I apologize for him.

876
01:02:18,534 --> 01:02:21,367
Mr. Kim, Let's drink to your health.

877
01:03:11,287 --> 01:03:13,847
Ginseng is still raw and hard.

878
01:03:13,956 --> 01:03:17,187
It should be cooked to soften it.

879
01:04:00,837 --> 01:04:03,271
-Have you heard of te kwan do?
- Wait.

880
01:04:42,678 --> 01:04:45,044
Carefully!

881
01:04:52,255 --> 01:04:54,985
Mr. Kim, thank you.
You are good.

882
01:04:55,091 --> 01:04:59,926
They are your tiger's claws and fist
really good as people say.

883
01:05:00,029 --> 01:05:03,430
I am very proud to meet you
an insignificant man like you.

884
01:05:03,532 --> 01:05:08,333
- I'm sure my ginseng will be useful.
- Thank you very much, sir.

885
01:05:11,307 --> 01:05:13,275
Do you know, woman?

886
01:05:13,376 --> 01:05:16,277
since I married into your family,

887
01:05:16,379 --> 01:05:19,906
my only contribution is our son.

888
01:05:22,018 --> 01:05:24,646
I feel so useless.

889
01:05:24,754 --> 01:05:29,248
I have been a widower for almost 20 years.

890
01:05:29,358 --> 01:05:33,260
And everything I did was for Chai.

891
01:05:33,362 --> 01:05:37,856
And I thought they didn't exist anymore
have to take care of him in his old age,

892
01:05:37,967 --> 01:05:40,265
and now he has become an addict.

893
01:05:40,369 --> 01:05:44,738
And it hurts me so much to see him suffer,
try to stop, and it's all my fault.

894
01:05:44,840 --> 01:05:46,967
I spoiled him too much.

895
01:05:51,314 --> 01:05:55,910
I am responsible.
And I put all the blame on myself!

896
01:05:57,820 --> 01:05:59,811
-Uh, Master Wong
- Move away! Leave me alone!

897
01:05:59,956 --> 01:06:03,016
- Oh, please don't make it difficult for him any more!
- Get out of my way now!

898
01:06:07,830 --> 01:06:12,494
- Chai? Chai?
- Madam? Madam? The young master went outside.

899
01:06:12,601 --> 01:06:15,502
What's wrong with you guys?
I told you to watch him!

900
01:06:15,604 --> 01:06:18,596
- He would beat us up. What could we do?
- You are useless!

901
01:06:18,708 --> 01:06:21,074
- What was that?
- The young master went outside.

902
01:06:21,177 --> 01:06:24,635
-Ha?
-You! Don't just stand there and watch like an idiot!

903
01:06:24,747 --> 01:06:28,183
Go out and find him,
and don't come back until he finds it!

904
01:06:28,284 --> 01:06:31,515
Oh, I see.

905
01:06:31,620 --> 01:06:35,556
He wants your son to die of drug addiction.

906
01:06:35,658 --> 01:06:39,287
Then he would marry again.
You don't care about your son at all!

907
01:06:39,395 --> 01:06:42,831
How dare he say that?

908
01:06:42,932 --> 01:06:47,198
For many years I put up with your nonsense,
abuse and denigration,

909
01:06:47,303 --> 01:06:50,966
and so far I have not objected because of Chai!

910
01:06:51,073 --> 01:06:53,735
He would have left you years ago
but not because of him!

911
01:06:53,843 --> 01:06:55,572
- You old fart!
- Shut up!

912
01:06:58,014 --> 01:07:02,178
Huh? My God! are you ok

913
01:07:02,251 --> 01:07:04,276
Hmm! Young people.

914
01:07:07,189 --> 01:07:09,089
Huh?

915
01:07:09,191 --> 01:07:11,056
Hmm!

916
01:07:12,294 --> 01:07:16,196
-Ha? Huh?
-Come on! Hit me again! I love it!

917
01:07:16,298 --> 01:07:20,359
-Come on! Hit me!
- Oh, God, Jean! What's gotten into you, huh?

918
01:07:20,469 --> 01:07:23,927
what? Hey, where are your teeth?
What happened to your teeth?

919
01:07:24,040 --> 01:07:26,133
- What's wrong? You don't like my teeth?
- Oh, yes, yes.

920
01:07:26,242 --> 01:07:29,803
- I better go look for my son, though.
- Mr. So, where is your son?

921
01:07:29,912 --> 01:07:33,177
- That is exactly what I would like to know.
-Not!

922
01:07:33,282 --> 01:07:38,515
- Hey, maybe he went to his godfather.
- Yes, of course.

923
01:07:38,621 --> 01:07:40,782
Hey, wait, Kiki!
wait! wait a minute!

924
01:07:40,890 --> 01:07:44,257
Oh, God. I wanted to
ask him to help us�.

925
01:07:44,360 --> 01:07:48,888
- Don't just stand there! Let's go find Chai!
-I'm coming! Oh, I love you!

926
01:07:48,998 --> 01:07:51,364
- Oh, my God. Something came over her.
- Let's go.

927
01:08:08,317 --> 01:08:11,445
- Let's go home.
-Not!

928
01:08:11,554 --> 01:08:14,614
You only have to hold on for two more days.
You must not give up.

929
01:08:14,723 --> 01:08:18,318
Go away!
Just leave me alone, Wong Fei Hong.

930
01:08:18,427 --> 01:08:23,865
He would ask for your help, but he is wasting his time in vain.
Just leave me to die.

931
01:08:23,966 --> 01:08:26,594
You are a talented man,
but you are too full of yourself.

932
01:08:26,702 --> 01:08:30,968
- Come with me! Come on!
-Not! No!

933
01:08:31,107 --> 01:08:34,543
They said you have a strong will,
show it to me now.

934
01:08:34,610 --> 01:08:38,774
Where did it all go? You refuse words
who sent you to kill the commissioner.

935
01:08:38,881 --> 01:08:40,815
You think that's loyalty?
Get up!

936
01:08:48,324 --> 01:08:51,487
Come on. Strike back. Get up!

937
01:08:51,594 --> 01:08:53,892
You hate me, don't you?
Come on!

938
01:08:53,996 --> 01:08:57,591
So you have no strength.
I will help you.

939
01:09:00,970 --> 01:09:04,064
It's for opium.
Find me later.

940
01:09:04,173 --> 01:09:08,735
Your dad is a shame, and married
for So because of their money.

941
01:09:08,844 --> 01:09:12,712
Now his son is worse than him,
coward! Total shame.

942
01:09:12,815 --> 01:09:16,751
You can insult me,
but you can't insult my father!

943
01:09:25,528 --> 01:09:28,190
So Chai, finally keep your head straight.

944
01:09:47,917 --> 01:09:52,115
Father, please tell me
What should I do?

945
01:09:52,221 --> 01:09:57,284
Have a drink.
You are now an addict.

946
01:09:57,393 --> 01:09:59,452
He must get drunk.

947
01:09:59,562 --> 01:10:01,792
You are smart.

948
01:10:03,532 --> 01:10:04,897
It's hard to be a fool,

949
01:10:05,000 --> 01:10:08,333
and even harder to become a fool
when you were smart!

950
01:10:08,437 --> 01:10:11,065
- So you drink.
- I don't understand what he's saying.

951
01:10:11,207 --> 01:10:14,108
-That's all previ�e for me.
-Shvatiti �e� kad bude� pijan!

952
01:10:14,210 --> 01:10:17,270
Enjoy �and� an opium
when I grew up. Drink!

953
01:10:17,346 --> 01:10:19,337
Come on!

954
01:10:23,085 --> 01:10:25,417
-Jo�!
-What! and some!

955
01:10:25,521 --> 01:10:28,149
-Don't pick me up.
-I�m. come on! Drink!

956
01:10:28,257 --> 01:10:30,657
Drink, drink, drink, drink!

957
01:10:30,759 --> 01:10:32,920
Drink, drink, drink, drink!

958
01:10:33,028 --> 01:10:35,155
Drink, drink, drink, drink!
-More second.

959
01:10:35,264 --> 01:10:37,926
Drink, drink, drink, drink!

960
01:10:45,374 --> 01:10:48,969
Pij.
And �u showed yourself drunk style!

961
01:10:51,914 --> 01:10:55,873
Drink, drink, drink, drink!
Drink, drink, drink, drink!

962
01:10:55,985 --> 01:10:58,453
Drink, drink, drink, drink!

963
01:11:12,668 --> 01:11:16,160
Drink, drink, drink, drink!
Drink, drink, drink, drink!

964
01:11:16,272 --> 01:11:19,969
Drink, drink, drink, drink!
Drink, drink, drink, drink!

965
01:11:20,075 --> 01:11:24,808
Drink, drink, drink, drink!
Drink, drink, drink, drink!

966
01:11:24,913 --> 01:11:28,405
They also take on a drunken form.
They have to take a position.

967
01:11:28,517 --> 01:11:32,715
The head becomes fuzzy,
but not mind and body.

968
01:11:32,821 --> 01:11:35,312
Attacks his opponent when he is down.

969
01:11:35,424 --> 01:11:37,585
Surprise is the essence
good martial arts.

970
01:11:37,693 --> 01:11:40,685
Drink, drink, drink, drink!
Drink, drink, drink, drink!

971
01:11:40,796 --> 01:11:42,923
Hee-yaah!

972
01:12:04,853 --> 01:12:07,651
Come on! Let's go!

973
01:12:11,193 --> 01:12:13,093
Do you want problems?

974
01:12:21,003 --> 01:12:23,597
Protect women and children!

975
01:12:27,843 --> 01:12:29,868
Haha!

976
01:12:29,978 --> 01:12:32,469
Give up on Chai.
We will spare your life.

977
01:12:45,194 --> 01:12:47,321
- Don't go!
-Godfather!

978
01:12:47,429 --> 01:12:49,659
Come on! Let's go!

979
01:12:50,599 --> 01:12:52,999
Don't worry.

980
01:12:59,708 --> 01:13:01,505
-Not!
- Father!

981
01:13:03,946 --> 01:13:07,905
- No, father! Let's get out of here!
- You can go!

982
01:13:14,423 --> 01:13:16,983
- Father!
-Not!

983
01:13:18,761 --> 01:13:20,922
- Let's go!

984
01:13:33,709 --> 01:13:36,678
- Damn it! Chai ran away.

985
01:14:02,471 --> 01:14:05,702
- To bring you water.
- Don't go.

986
01:14:07,810 --> 01:14:09,801
Don't leave me, please.

987
01:14:09,912 --> 01:14:13,609
Please don't leave me.

988
01:14:13,715 --> 01:14:16,479
Please don't go.

989
01:14:42,511 --> 01:14:46,140
Chai! Chai!

990
01:14:46,248 --> 01:14:49,445
- I think it's better that we separate.
-All right.

991
01:15:59,054 --> 01:16:01,454
Why doesn't he go home and see his family?

992
01:16:01,557 --> 01:16:05,789
You are no longer an addict.
He can now return to a normal life.

993
01:16:12,234 --> 01:16:16,500
So Chai, I know you as a man
risked his own life to help me.

994
01:16:16,605 --> 01:16:20,405
Well then, Chai,
if you care about me...

995
01:16:20,509 --> 01:16:22,500
stop this, okay?

996
01:16:22,611 --> 01:16:26,274
You should go to the prince
and avenge his godfather!

997
01:16:32,187 --> 01:16:34,155
You've had enough!

998
01:16:35,857 --> 01:16:40,658
Wake up! Where is your willpower?
Where is your trust?

999
01:16:40,762 --> 01:16:43,162
Master Wong needs your help.
Help him.

1000
01:16:43,265 --> 01:16:47,565
I know. You are selfish.

1001
01:16:47,669 --> 01:16:50,194
Coward! No balls.

1002
01:16:50,305 --> 01:16:55,299
- You are paid. I'm right, aren't I?
- Look at me! How can I fight?

1003
01:16:55,410 --> 01:17:00,370
My arms and legs are shaking from the thought
to meet my father or Master Wong.

1004
01:17:00,482 --> 01:17:03,212
I'm too ashamed to look them in the face.

1005
01:17:11,693 --> 01:17:14,787
I'm not ashamed of you
no matter what happened.

1006
01:17:16,732 --> 01:17:19,758
All right.
See Master Wong.

1007
01:17:22,904 --> 01:17:25,634
The prince's land failed to kill me,

1008
01:17:25,707 --> 01:17:28,005
but he will soon come with someone else.

1009
01:17:28,110 --> 01:17:30,408
We must act quickly.
We are running out of time.

1010
01:17:30,512 --> 01:17:35,040
-Your Highness, is there something bothering you?

1011
01:17:35,150 --> 01:17:38,051
I got some information a long time ago.

1012
01:17:38,153 --> 01:17:40,587
The prince is in a team with opium dealers.

1013
01:17:40,689 --> 01:17:44,682
I wanted to take a report to the negotiator with the emperor,
but the prince must have found out about it.

1014
01:17:44,793 --> 01:17:47,227
Listen to the edict.

1015
01:17:47,329 --> 01:17:50,890
son of heaven
His Majesty, orders...

1016
01:17:50,999 --> 01:17:54,230
that he is a special commissioner
Lin Ze Xu,

1017
01:17:54,336 --> 01:17:58,796
abused his authority
and disturbed order and peace.

1018
01:17:58,907 --> 01:18:03,003
And suspends her. And it has to
back to the city to conduct an investigation.

1019
01:18:03,111 --> 01:18:05,079
Hear and hear.

1020
01:18:10,952 --> 01:18:14,080
Lin Ze Xu, he disobeyed the edict...

1021
01:18:14,189 --> 01:18:17,750
Take off your official cap?

1022
01:18:17,859 --> 01:18:21,454
Can't do it? Huh?

1023
01:18:28,770 --> 01:18:32,206
No one is going against me
and no one escapes me.

1024
01:18:42,584 --> 01:18:44,552
Sir.

1025
01:18:46,254 --> 01:18:48,154
- Master Wong.
-That.

1026
01:18:48,256 --> 01:18:50,850
I personally do not care about what happened to me.

1027
01:18:50,959 --> 01:18:53,928
- We have to continue with our plan.
- Yes, Your Highness.

1028
01:18:54,029 --> 01:18:57,328
I will do everything I can to stop this evil man.

1029
01:18:57,432 --> 01:18:59,662
Mm-hmm.

1030
01:18:59,768 --> 01:19:02,532
- Master Wong! Master Wong!
- You can't study. He can't, I told you.

1031
01:19:02,637 --> 01:19:05,197
- Please, please!
- Teacher, he insists on seeing you.

1032
01:19:05,307 --> 01:19:07,502
- What does he want?
- I don't know!

1033
01:19:07,609 --> 01:19:10,203
Master Wong, my teacher
the boss of the poor clan is dead.

1034
01:19:10,312 --> 01:19:14,772
- Please help us� avenge him!
- Hey, get up.

1035
01:19:14,883 --> 01:19:16,111
Now tell me what happened.

1036
01:19:16,218 --> 01:19:19,210
My men discovered where
The prince hides his opium.

1037
01:19:19,321 --> 01:19:23,189
Only you can help us now.
We want to destroy it in order to avenge our boss.

1038
01:19:23,291 --> 01:19:25,521
All right. It will be my pleasure.

1039
01:19:25,627 --> 01:19:29,028
-Kwan, inform the commissioner.
-Hmm.

1040
01:19:30,398 --> 01:19:32,662
-Here!

1041
01:19:32,768 --> 01:19:37,034
-Forward! Come on!
- Hurry, hurry!

1042
01:19:37,139 --> 01:19:39,471
- Give me your hand.
-Here. Next! Come on.

1043
01:19:39,574 --> 01:19:42,134
That's a lot of opium
you have here, Your Highness.

1044
01:19:42,244 --> 01:19:44,144
He will be happy with this shipment.

1045
01:19:46,014 --> 01:19:49,973
- For the success of our joint venture, huh?

1046
01:19:50,085 --> 01:19:52,553
- Cheers.

1047
01:20:18,947 --> 01:20:20,881
Wong Fei Hong?

1048
01:20:20,982 --> 01:20:24,679
Your Majesty, you have been caught in the act.
You can't deny anything.

1049
01:20:24,820 --> 01:20:27,584
A dead man cannot speak.

1050
01:20:27,656 --> 01:20:30,124
- You won't see me in court.

1051
01:20:30,225 --> 01:20:32,693
Kill them!

1052
01:20:33,829 --> 01:20:35,797
You go, sir.

1053
01:23:24,799 --> 01:23:27,768
- Why did you use me?
- You are stupid. That's why, fool.

1054
01:23:27,902 --> 01:23:30,029
- I will kill you.
-Try it!

1055
01:23:39,114 --> 01:23:41,082
Aah!

1056
01:25:21,683 --> 01:25:24,083
Huh! We used to be friends.

1057
01:25:24,185 --> 01:25:28,019
I'll let you drink before you die.
Drink! Come on!

1058
01:25:30,425 --> 01:25:35,055
Drink it!
Drink it! Drink!

1059
01:25:38,133 --> 01:25:40,431
It must be unclear in your head,
but not the mind.

1060
01:25:40,535 --> 01:25:42,765
That's the point
martial arts.

1061
01:25:42,871 --> 01:25:46,272
Get drunk!
Then he will understand.

1062
01:25:46,374 --> 01:25:48,137
Huh?

1063
01:27:10,692 --> 01:27:12,353
Haha!

1064
01:27:20,602 --> 01:27:21,762
Thank you very much.

1065
01:27:21,869 --> 01:27:22,927
- That's why.

1066
01:27:23,037 --> 01:27:25,335
Hoo-waah!

1067
01:27:36,918 --> 01:27:39,944
- Kill him!

1068
01:27:41,456 --> 01:27:44,220
Seriously!

1069
01:27:44,325 --> 01:27:47,624
So Chai, you won't get rid of me so easily.

1070
01:27:52,767 --> 01:27:56,498
I am the king's brother.
There is no way to get rid of me.

1071
01:27:56,604 --> 01:27:58,868
Let's go!

1072
01:28:00,341 --> 01:28:02,241
Fuck off!.

1073
01:28:02,343 --> 01:28:04,743
Don't come near me!
You Dogs.

1074
01:28:04,846 --> 01:28:08,145
Do you want to kill me?
Never! Opium is mine!

1075
01:28:08,283 --> 01:28:12,014
- Don't touch him! Did you hear me?
- Don't worry about me. Burn it!

1076
01:28:12,086 --> 01:28:14,748
Shut up! I will kill you!
Don't touch my opium!

1077
01:28:14,856 --> 01:28:18,019
Huh! Come on! Let's go!
Move, move!

1078
01:28:36,210 --> 01:28:39,976
-Chai, are you okay?

1079
01:28:40,081 --> 01:28:42,049
I'm fine.

1080
01:28:43,651 --> 01:28:47,018
You saved my life again.

1081
01:28:54,629 --> 01:28:57,792
Now I'm going to give it back to you.

1082
01:29:04,572 --> 01:29:06,540
Hmm.

1083
01:29:22,590 --> 01:29:27,653
I never thought I could make it happen
my mission before I came back.

1084
01:29:27,762 --> 01:29:30,287
Our effort paid off.

1085
01:29:30,398 --> 01:29:33,663
-All right! Burn the opium!
-Burn it!

1086
01:29:46,781 --> 01:29:49,011
Light the opium!

1087
01:29:49,117 --> 01:29:52,314
Light the opium!
Strengthen China!

1088
01:29:52,420 --> 01:29:55,821
Light the opium!
Strengthen China!

1089
01:29:55,923 --> 01:30:00,917
The strength of this triumph could be
burned through our future generations.

1090
01:30:03,000 --> 01:30:08,000
Translated by Diamond

1091
01:30:11,000 --> 01:30:15,000
Taken from www.titlovi.com


